■ Men’s Novice Bodybuilding メンズ ノービス ボディビルディング
一つのクラス (One Class)
If you won 1st to 3rd place in open class on any previous events, you can not participate in the Novice Class.
メンズノービスボディビルディングのみ過去にオープンクラスで1~3位以内に入賞されていない選手が出場可能。
※ 事前に登録した後のコンテストでオープンクラスに1~3位入賞した場合、ノービスクラスには出場出来ません。
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
■ Men’s Masters Bodybuilding (Over 40 year old) メンズ マスターズ ボディビルディング (40歳以上)
一つのクラス (One Class)
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
■ Men’s Open Bodybuilding メンズ オープン ボディビルディング
CJBBF メンズ オープン ボディビルディング 体重別クラス (CJBBF MEN’S BODYBUILDING WEIGHT CLASSES – Four Classes)
-
ライト級 (Lightweight): 69.9kgまで (Up to 154 ¼)
-
ミドル級 (Middleweight): 70kg~79.9kg (Over 154 ¼ up to 176 ¼)
-
ライトヘビー級 (Light-Heavyweight): 80kg~89.9kg (Over 176 ¼ up to 198 ¼)
-
ヘビー級 (Heavyweight): 90kg以上 (Over 198 ¼)
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
Overall Winner of (Men’s Novice Bodybuilding, Men’s Masters Bodybuilding, and Men’s Open Bodybuilding) - Trophy plus Free entry, airfare, hotel to Global Classic Macau/Hong Kong, OR Free entry to NPC Worldwide Region Event Japan if not already participated, OR Free Entry to IFBB Pro League Qualifier (Japan) IF already competed in NPC Regional Japan
(メンズ ノービス ボディビルディング、メンズ マスターズ ボディビルディング、メンズ オープン ボディビルディング)のオーバーオール受賞者は、オーバーオール・トロフィー、グローバルクラシックIFBBプロ選手大会に出場可能になります(無料航空運賃、無料ホテル宿泊代、出場者エントリー費無料)。又はIFBBプロリーグ日本予選への無料出場【NPCリージョナルジャパンに出場している場合】を提供します。
■ Classic Physique クラシック フィジーク
一つのクラス (One Class)
Awards: Trophies for the winner, Medals 1-3 表彰:1位=トロフィー、1~3位=メダル
■ Women’s Figure ウィメンズ フィギュア
一つのクラス (One Class)
Awards: Trophies for the winner, Medals 1-3 表彰:1位=トロフィー、1~3位=メダル
Women’s Figure Winner receives Free entry, airfare, hotel to Global Classic Macau/Hong Kong, OR Free entry to NPC Worldwide Region Event Japan if not already participated, OR Free Entry to IFBB Pro League Qualifier (Japan) IF already competed in NPC Regional Japan.
ウィメンズ フィギュアの受賞者は、グローバルクラシックIFBBプロ選手大会に出場可能になります(無料航空運賃、無料ホテル宿泊代、出場者エントリー費無料)。又はIFBBプロリーグ日本予選への無料出場【NPCリージョナルジャパンに出場している場合】を提供します。
■ Bikini Novice ビキニ ノービス
一つのクラス (One Class)
If you won 1st to 3rd place in open class on any previous events, you can not participate in the Novice Class.
ビキニ ノービスのみ過去にオープンクラスで1~3位以内に入賞されていない選手が出場可能。
※ 事前に登録した後のコンテストでオープンクラスに1~3位入賞した場合、ノービスクラスには出場出来ません。
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
■ Bikini Masters (Over 40 year old) ビキニ マスターズ (40歳以上)
一つのクラス (One Class)
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
■ Bikini Open ビキニ オープン
CJBBF ビキニ オープン 身長別クラス (CJBBF OPEN BIKINI HEIGHT CLASSES – Two Classes)
クラスA (Class A): 162.5cmまで (Up to & including 5’4”)
クラスB (Class B): 162.5cm以上 (Over 5’4”)
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
Overall Bikini Champion for (Bikini Novice, Bikini Open, and Bikini Masters)- Trophy Plus Free entry, airfare, hotel to Global Classic Macau/Hong Kong, OR Free entry to NPC Worldwide Region Event Japan if not already participated, OR Free Entry to IFBB Pro League Qualifier (Japan) IF already competed in NPC Regional Japan.
(ビキニ ノービス、ビキニオ ープン、ビキニマ スターズ)のオーバーオール受賞者は、オーバーオール・トロフィー、グローバルクラシックIFBBプロ選手大会に出場可能になります(無料航空運賃、無料ホテル宿泊代、出場者エントリー費無料)。又はIFBBプロリーグ日本予選への無料出場【NPCリージョナルジャパンに出場している場合】を提供します。
■ Men’s Physique Novice メンズ フィジーク ノービス
一つのクラス (One Class)
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
If you won 1st to 3rd place in open class on any previous events, you can not participate in the Novice Class.
メンズ フィジーク ノービスのみ過去にオープンクラスで1~3位以内に入賞されていない選手が出場可能。
※ 事前に登録した後のコンテストでオープンクラスに1~3位入賞した場合、ノービスクラスには出場出来ません。
■ Men’s Physique Masters (Over 40 year old) メンズ フィジーク マスターズ (40歳以上)
一つのクラス (One Class)
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
■ Men`s Physique Open メンズ フィジーク オープン
CJBBF メンズ フィジーク 身長別クラス (CJBBF MEN’S PHYSIQUE HEIGHT CLASSES – Two Classes)
クラスA (Class A): 172.7 cmまで (Up to & including 5’8”)
クラスB (Class B): 172.7 cm以上 (Over 5’8”)
Awards: Medals 1-3 表彰:1~3位=メダル
Overall Physique Champion for (Men’s Physique Novice, Men’s Physique Masters, and Men`s Physique Open)– Trophy plus Free entry, airfare, hotel to Global Classic Macau/Hong Kong, OR Free entry to NPC Worldwide Region Event Japan if not already participated, OR Free Entry to IFBB Pro League Qualifier (Japan) IF already competed in NPC Regional Japan.
(メンズ フィジーク ノービス、メンズ フィジーク マスターズ、メンズ フィジーク オープン)のオーバーオール受賞者は、オーバーオール・トロフィー、グローバルクラシックIFBBプロ選手大会に出場可能になります(無料航空運賃、無料ホテル宿泊代、出場者エントリー費無料)。又はIFBBプロリーグ日本予選への無料出場【NPCリージョナルジャパンに出場している場合】を提供します。
■ Wellness Bikini ウェルネスビキニ
一つのクラス (One Class)
Awards: Trophie for the winner, Medals 1-3
表彰:1位=トロフィー、1~3 位=メダル
CHECK IN INFORMATION(出場手続きの御案内)
■ 選手集合時間・審査方法 Competitors Check In & Meeting time, Judging Method Explanation
◆ Saturday 22~Sunday 23 May・Registration & Check In (5月22日(土)~ 5月23日(日)・選手登録の確認)
Contestant weight or height check is on Saturday 22 of May, from 1830-2030 only. If you are unable to attend the KOTORI Hall on Saturday 22, you will be able to check in Sunday 23, from 0915 to 0945. Failure to do so during this time period can result in disqualification.
出場選手受付、体重・身長測定はKOTORIホール(昭島市民会館)にて、前日5月22日(土)18時30分~20時30分の時間帯で行います。この時間帯内にKOTORIホール(昭島市民会館)に来場出来なかった場合は、大会当日、5月23日(日)にて、09時15分~09時45分の時間帯で出場可能になります。この時間帯内にKOTORIホール(昭島市民会館)に来場出来なかった場合は出場権利無効となる場合があります。
You will be expected to check in at the registration tables in front lobby and then proceed to assigned areas as instructed by CJBBF official staff. For those who have not paid their entry fee, you will pay at the assigned cashier table BEFORE proceeding to the category tables.
KOTORIホール(昭島市民会館)会場正面ロビーのテーブルで出場登録(登録料支払い等)の受付を済ませてからCJBBFスタッフの指示に従って各案内された場所に進んで頂きます。
◆ Saturday 22~Sunday 23 May・Official Weigh In・Height Check (5月22日(土)~ 5月23日(日)体重・身長測定)
Weight/height check (as applicable) one at a time at your respective category station; your weight/height will be recorded on your information index card, signed off by a CJBBF official and you will take completed card to assigned table to pick up your athlete’s badge and free gift.
体重・身長の確認(該当する場合)は各順番で測定を行います。 測定された体重や身長の情報は各選手の出場登録カードに記録されCJBBF事務局により保管されます。各測定、必要事項が完了しましたら必ずご自身のステージ本番用番号バッジと出場記念品をお受取り下さい。
◆ Saturday 22~Sunday 23 May・Music Turn In (5月22日(土)~ 5月23日(日)・使用する音楽について)
Classic Physique & Bodybuilding contestants are to turn in your CD, music ready, to the audio technician table AFTER officially checking in at your respective category station. Please be sure to give your correct song track number, full name, category in English or Romaji to the audio technician. Contestants can pick up their CD’s from the DJ after the show. Failure to do so will result in CD’s disposal.
出場登録手続きが完了したら【クラシックフィジーク】、【ボディビルディング】に出場する方々はステージで使用する音源をCDR(予備含め1枚)に編集して音響技術スタッフに提出して下さい。提出する1枚のCDRの盤面には英語またはローマ字で「名前フルネーム」、「出場カテゴリー」、「曲の番号」を正確に記入しておいて下さい。お預かりしたCDR音源はコンテスト終了後に返却します。当日中に受取らない場合は主催側で処分します。
◆ Sunday 23 May・Athletes Check In & Briefing (5月23日(日)・選手チェックイン・ブリーフィング
After receiving your number from the athlete check in table in the lobby, you will report to the auditorium for contest briefing and instruction. Any questions will be answered at this time.
Numbers will be pinned on the left side of your posing suit.
出場選手の会場入場開始~全選手入場後にCJBBFよりブリーフィング(進行案内やルールを説明)を行います。ブリーフィング時は質疑応答も可能です。ゼッケンは各ポージングスーツの腰左側に付けて下さい。
■ Precautions [注意事項]
Please follow the rules of each category to participate
各カテゴリーのルールを守って出場お願い致します。
Please respect the other contesters when you are pumping up
パンプアップ等をする場合は他の選手に配慮した上で行ってください。
Please be sure to wear a T-shirt or jacket, shoes or sandals and a mask when moving around.
移動する際は必ず上着、靴・サンダル及びマスク着用でお願いします。
Do not enter unsanitized areas barefoot
養生をしてないエリアには裸足では立ち入らないでください。
You may be disqualified for any act of behaviors that interferes with the operation of the event
コンテスト運営を妨げる行為や、スポーツマンシップを逸脱した行為をした場合は、失格処分とする場合があります。
Please act according to the timetable and staff guidance
タイムテーブル及び誘導スタッフに従い行動してください。
Please note that contesters who are not in time for the lineup will be disqualified.
整列時に間に合わない選手は失格扱いとなりますのでご注意ください。
Please be careful when handling valuables private items. We are not responsible for any theft, loss or damage.
貴重品等の取扱いには十分お気を付け下さい。盗難や紛失、破損等があった場合、一切の責任は負いかねます。
Contesters who have not purchased a seat ticket are requested to watch the event in a standing position.
座席チケットを購入していない選手は必ずスタンディングで観戦をお願い致します。
※館内は飲食及び禁煙となります。
Eating, drinking and smoking at the venue are prohibited.
※選手及び観客の皆様もゴミはお持ち帰りください。トイレ等に捨てる事ないようお願い致します。
All competitors and audiences must take all garbage home with you. Do not throw it away in the venue.
登録後のキャンセル(返金)/変更は一切出来ません。予めご了承ください。
Cancellation, refund, change after registration can not be done at all.
追加カテゴリー・ダブルエントリーにつきましては、可能になります。
CJBBF allows double entry for additional category.
出場選手のサポート希望の方、バックステージパスをご利用(バックステージパス+B席チケットご購入、合計¥6,500)される場合、必ずinfo@cjbbf.jp までお知らせください。当日、大会の受付でお支払い支払い完了後、バックステージパスとチケットをお渡しすることができます。
Case you want to purchase your backstage pass to support your competitor(s) [Back Stage Pass + B Seat Ticket, total of ¥6,500], send us your complete name to info@cjbbf.jp. You can pay and pick up both at the event day.
■ カラーリング・オイル Tanning lotion and Oils
ビキニ・メンズフィジーク・クラシックフィジーク・ボディビル等のカテゴリーは、会場問わず Pro Tan Japanカラーリングであれば出場可。
当日カラーリングが落ちるような事のないよう十分配慮をお願いします。
カラーリングをした選手は、必ず長いパンツや、長袖を着用し椅子にお座りください。
当日出るゴミはお持ち帰りくださいますようお願い致します。
くれぐれも会場を汚さぬ配慮をお願い致します(汚した場合は弁償して頂く場合がございます)。
CJBBF rule: Body Oil applied to your body is prohibited. However, body coloring is permissible.
CJBBF 原則として身体にオイルを塗ることは禁止とする。 但し、ボディカラーリングを使用することは可能である。
Regra CJBBF: O óleo corporal é proibido, mas a coloração corporal (Coloring) é permitida.
◆ お申込みは (For reservation call) "Para reservas ligue"
ボディカラーリング ProTan®日本代表 (PROTAN JAPAN) http://www.protan-japan.com/cjbbf/
Tel: 070-3816-3782
Email - protanjapan@gmail.com
CJBBF PRECAUTIONARY MEASURES FOR 2021 USA-JAPAN FRIENDSHIP CUP, Kotori Hall, AKISHIMA
2021 CJBBF USA-JAPANフレンドシップカップ・東京大会行事における
「新型コロナ感染予防・注意喚起」のガイドライン
Transmission of COVID-19 cases in Japan continue to present a risk! Accordingly, in compliance with DoD Instruction (DoDI) 6200.03, “Public Health Emergency Management (PHEM) Within the DoD,” dated 28 March 2019, Air Force Instruction 10- 2519, Public Health Emergencies and Incidents of Public Health Concern, dated 10 December 2019, and Akishima City’s Kotori Hall public health policies, the following actions are to be executed for the CJBBF USA-JAPAN FRIENDSHIP CUP on Sunday, 23 May 2021 - applicable to all staff, athletes and spectators; no deviation from this memorandum of action will be allowed.
-
Personnel must be wearing a face mask at all times in the venue
-
at the entrance, contact information sheet with the names and the telephone numbers of the persons entering the venue with tickets purchased on site at outdoor ticket sales window; This is for tracking purpose only, if and only if a visitor is found to be infected after the event
-
All other spectators & athletes who have purchased online already have their contact information on hand to be utilized if required.
-
Tables with sanitizer will be available for all upon entry and at a multitude of locations throughout the venue
-
Staff will continuously disinfect areas of heavy use from touching
-
Social distancing will be enforced if there is a line for spectators or athletes (2 separate entry ways)
-
Social distancing will also be enacted in the venue seating arrangements with spectators sitting at the applicable distance required; 400 maximum seats available only out of 1,000
-
Staff will be wearing masks and gloves to take tickets from spectators
-
All personnel will have their temperature taken and must be 37.5 C or lower to be allowed access
-
If anyone is experiencing mild to moderate COVID-19 symptoms (fever, cough, difficulty breathing, fever, chills, muscle aches, fatigue, headache, sore throat, stuffy nose, nausea, vomiting, diarrhea, or sudden loss of taste and smell), they will not be granted access.
-
Seats in venue are set up so that social distance guidelines are kept
-
Athletes will be kept to a maximum of 10 on stage with social distance guidelines in place (on stage staff will oversee).
-
Kotori Hall has installed ventilation equipment that complies with the Building Standards Act and all applicable laws and regulations, and we are operating it as appropriate in accordance with all applicable laws and regulations.
-
Every hall and conference room has ventilation equipment that can provide the required ventilation even at full occupancy.
-
The system delivers fresh air everywhere throughout the facilities.
-
観戦チケットについて:チケットの販売方法は全席自由席販売になります。必ず観客席の間隔を1席空けてご利用ください。チケットを複数枚購入する場合、購入者が他の来場者の個人情報把握を必須とさせていただきます。他の来場者より感染者が発生した場合は、保健所より購入者にご連絡がいくこととなります。その場合、他の来場者とすぐに連絡が取れるよう、御協力の程、よろしくお願いいたします。
-
KOTORI ホールで身体的距離の確保ために、2つの入場ラインが強制されます「観客とアスリート」。入場時、他の参加者、主催者スタッフ等との距離(できるだけ1m以上)を確保すること。
-
入場時検温を実施いたしますが、37.5度以上(37.5度未満の場合でも明らかな発熱症状を本人が自覚している場合や、平熱よりも1度以上高い場合も含む)の方は入場をお断りさせていただきます。その際チケット料金の払い戻しはいたしかねますので、予めご了承ください。
-
入場時、身分証明書のご提示をお願いする場合がございますので、予めご了承ください。
-
KOTORI ホール(昭島市民会館)内では必ずマスクの着用をお願いいたします。KOTORI ホールでのマスクの配布はございませんので各自でご準備ください。なお、会場でマスク購入可能!
-
KOTORI ホール(昭島市民会館)への入場・退場時およびKOTORI ホール内での移動の際には、身体的距離(フィジカルディスタンス=2m、最低でも1m)の確保をお願いいたします。
-
KOTORI ホール(昭島市民会館)に設置している消毒液を活用いただき、小まめな手指消毒にご協力ください。
-
KOTORI ホール(昭島市民会館)内では全ての部屋の換気を定期的に行います。
All SOFA personnel interested in entering a CJBBF event , the Entry Fee will be 8,000 yen.
For specific instructions please contact: coleman@cjbbf.jp (Patrick Coleman)
CJBBF主催選手権大会 各大会(大阪・東京)の出場参加申し込み希望される米軍や自衛隊の方は、参加申し込み代金は8、000円になります。
Click Mail Icon to request information for all SOFA and JSDF Status Personnel
詳しくは:coleman@cjbbf.jp パトリック コルマン